английская литература
Хочу поднатаскать свой английский язык в плане грамматики, разговорной части, перевода, расширить словарный запас и т.д. и т.п. Для этого хочу приобрести парочку книг худ. литературы английских писателей XX-го века. Но пока не знаю, что приобрести из такого большого разнообразия литературы. Может посоветуете с выбором, если более или менее знакомы с английскими классиками?
Ну и возможно Маргарет Митчелл стоит почитать - вроде как по литературности она аналогична Толстому Л.Н., хотя может и слухи.
Извиняюсь, но Хэмингуей американец, если это важно, впрочем как и Маргарет Митчелл.
сделанные по методу Ильи Франка. Тут список и литры, и о самой методике.
Я лично в период обучения в техникуме сдавал зачеты чтения/перевода по Джеку Лондону - Белый Клык
можно более современных почитать, Того же Кинга или Поттера(как там автора зовут?)
Цитата: Lone Wolf
можно более современных почитать, Того же Кинга или Поттера(как там автора зовут?)
так уж ли они литературны? надо ж английский подтянуть, а не по Поттеру пофанатеть? :)
Тем более потный Гарик был для примера.. (сам его не переношу ;) )
Ну, и на любителя - Rex Stout - куча детективов про Вульфа (все знают, их на русский давно перевели). Язык местами разговорный и довольно забавный стиль написания.
Цитата: oltzowwa
Если именно поднатаскать ан. яз. путём чтения литры, то лучше брать книги
сделанные по методу Ильи Франка.
сделанные по методу Ильи Франка.
Пытался я так учить - сказки читал, Моэма две книги с рассказами (кстати, хороший автор). Но толку не вышло - всё время срывался на то, чтобы читать перевод. Слова не запоминал. Лучше читать чисто английский текст. Или даже слушать аудиокниги. Например, отсюда:
http://librivox.org/
Правда сам я могу осиливать только сказки (где-то там есть даже сборник), да и то, не с первого раза. Рассказы для людей постарше воспринимаются труднее.
кхм... если по Кингу осваивать английский то можно до уровня магистры Йода скатится, уж больно у него (Кинга) своеобразный стиль изложения. (имхо т.к. в аглицком не особо силен)
Ну ты учти, у Кинга Американский английский
Сейчас тру британский английский мало кто учит. Американский зохавал мир.
Не знаю, не знаю....Нет у нас курсов американский английский. Именно британским мучают в основном)
По-моему разницы для практического повседневного использования между американским и британским нет. Читать можешь, писать - поймут. Какие-то ударения, да сленг, разве что...
да ну бросьте. у них произношение настолько разное, что ну прям как будто языки разные. и почти везде преподают именно американский. по моему, чтобы преподавать британский, надо быть британцем, ибо самый смак именно в произношении. :) как то так, я думаю.
У меня с произношением вообще ужас, т.к. разговаривать по-английски не с кем, зато письменно общаться или читать - хоть завались :)
Подозреваю, у многих программёров так.
З.Ы. кста насчет произношения. вспомнилось мне школьные года(школа с углубленым изучением инглиша) Так вот прпод ставил записи - один и тот же текст произнесенный Британцем, Американцем и Австралийцем. Так вот - Британец, красиво поставленна дикция. слова различимы - все ясно. Амереканец - балаболка, но еслип ривыкнуть то тоже ясно. А вот австралиец - это тихий ужас. То что ударения и интонация в предлоденяих со всем другая, так еще и тараторит похлеще американца ;)
Я различаю выговор, скажем так, коренных "англосаксонцев", и выговор, например, индусов/китайцев/мексиканцев, пусть даже и живущих в США много лет.
Лично для меня выговор вторых сейчас намного проще воспринимается на слух, особенно по телефону. По ряду причин - те же индусы или китайцы (те, с кем общался я, а я общался со многими) говорят медленно и как то "певуче", четко произносят большинство согласных, и логические ударение на слова в предложениях делают не так сильно. Англосаксы говорят в два раза быстрей в целом, некоторые слова говорят в два раза быстрей чем другие, и проч. Мне лично чтобы понимать по телефону беглую речь англосакса требуется напряжение существенное, чего никогда не требуется чтобы понять индуса или китайца.
Еще чего не советую читать (поначалу особенно), так это фантастику типа lord of the rings. Замучитесь разбираться с терминами).
з.ы. Сейяас шекспир обычно в адаптации, ибо теже англичане вряд-ли поймут оригинального Шекспира.
Шекспир - это словарный запас, не разговорный язык само собой. Для разговорного, как верно заметил камрад Зоркус, надо чтить всякую популярную муть. Можно фильмы еще смотреть - полезно тоже. Еще порекомендую не просто чтить, а пытаться переводить - пробовал сам, полезно.
1) Я где-то читал, что книги, адаптированные по методу Ильи Франка, уж слишком адаптированы, поэтому не рекомедуются.
2) Безусловно изучать иностранный язык, в частности английский, лучше всего по современной литературе, приверженцем которой я не являюсь, поэтому мой выбор пал на писателей прошлого столетия, что не есть хорошо. Изучение должно быть интересным и приносить удовольствие, чего мне не достичь с современной литературой, поэтому XX век вполне сгодится.
3) Что касается современного британского произношения, то наилучшим вариантом является прослушивание, ну например, того же BBC news. А вот аудио материалы являются слишком адаптироваными, хотя тоже могут принести ощутимую пользу в изучении.
Итак, мой выбор остановился на Вальтере Скотте и его историко-приключенческом романе «Айвенго», а также на более современной книге Ричарда Баха «Чайка Джонатан Ливингстон».